Alexa Károly vál.

Magyar zsoltár

2100 Ft
Kiadás éve: 1994
Kötés: fűzött kemény borítós
Méret: 16*11 cm
Oldalszám/Hossz: 776
Adatbázisba felvéve: 2009.12.08.
Be a kosárba! Készleten

"Legjobb kalauznak Alexa Károly összeállítása tűnik a zsoltárimádságok magyar irodalomra kifejtett hatásának vizsgálatában. A fordítás-irodalom és a parafrázisok mellett formai és tartalmi vonatkozásban is hatnak ezek az imádságok. Sok esetben a szerzők az „istenes” verseknek szívesen adnak „zsoltár” címet, még akkor is, ha a tartalmat tekintve nem mindig Istenhez szóló evokáció következik a szövegekben, hanem egyenesen Istennel folytatott „vitát” rögzít a szerző. Ez a tágabb értelemben vett zsoltáros forma akkor is megmarad, amikor a „zsoltáros” a saját megvallott vagy vitatható hitetlenségéről szól. Az egyik legszebb példa erre Szent-Györgyi Albert angol nyelven írt, de magyarra fordított verse75, melynek egy részlete álljon itt bizonyságul, hogy a zsoltár mint a szív imádságos „kiöntése” még akkor is működik, amikor a szerző már nem (nagyon) vallja a Bibliából megismert Istent, vagy úgy tűnik, nem hisz a hagyományos értelemben vett Istenben.

Psalmus Humanus



„Uram ki vagy? Szigorú Atyám lennél? Vagy szerető Anyám?

Akinek méhéből a Mindenség megszületett?



Te lennél a mindenség maga? Avagy a Törvény, amely uralkodik felette?

Adtál életet, hogy visszavedd? Te alkottál engem, vagy Téged én?

Hogy a magányt és a felelősséget megosszam?



Uram! Nem tudom ki vagy, de Hozzád fordulok nagy bajomban,

Rettegek embertársaimtól és saját magamtól is!

De megérted zenémet.”